被举报的短评
此事的开端是豆瓣上的一条“差评”:高某在豆瓣上给外国文学《休战》中译本打了低分评价,并在短评中称该作“机翻痕迹严重”。
《休战》是一部乌拉圭作家的长篇小说,原作以西班牙语写成。在该书豆瓣页面的简介中,此作被称为“二十世纪最重要的西语文学作品之一”。而所谓“机翻”是指译者借助翻译软件对作品进行的翻译。
这一评价随后引来此书译者韩某的回应。韩某表示,愿意虚心接受来自所有人的意见,但是“机翻“属于职业道德问题;并认为这样的说法和“翻译不好”不是一个概念,“近乎人身攻击了”。
整件事至此还仅限于网上小范围的讨论。但随后的“举报”、道歉,让此事引起了越来越多人的关注。
据媒体报道,一名自称韩某好友的网友将高某举报至其学校。
3月27日,高某在其豆瓣账号上发布致歉声明称,其在豆瓣图书《休战》的短评区发表了不太妥当的言论,经批评教育后,删除该短评并向译者及相关出版社致歉。
可道歉远非结束,反而引来了更多关注。
低水平的报酬
越来越多的网友就此事发声:有人评价翻译水平、有人评价译者行为。不过在这些声音背后,很多网友的疑惑在于:历来被视为“文化人”的译者圈子,怎么成了这副模样?
这不得不提到国内译者的生存现状。
“就目前而言,翻译稿酬普遍很低,多数译者属于‘用爱发电’。”一位出版业内人士向记者透露,目前译者薪酬水平大致是:英文翻译平均薪酬为千字80-110元,小语种略高,大约千字120-200元之间,少数名声在外的优秀译者或许尚有讨价还价的余地,绝大多数译者只能接受较低水平报酬。
《休战》的中译本约13万字。按此计算,这部由西班牙语翻译成中文的图书大约可以给译者带来一两万元收入。这样看起来似乎还不错,但如果考虑翻译所花费的时间,就显得不那么划算了。
此前有报道就算了一笔账:按80元/千字的稿费,翻译一本20万词的英语书籍(由于稿费是按翻译完成后的中文字数计算,假定翻译后字数无大幅变化),所耗时间需要大约一年,译者最终能得到的稿费是1万6千元,平均每月1333.33元,“甚至不够普通城市一个月的房租”。
具体到《休战》这部作品,有译者对记者表示,兼职翻译此作大概需要大半年,全职译完也要三四个月。当一两万元平均到每个月,收入并不算多。
难以避免的恶性循环
也正因此,在全职译书收入不高的情况下,目前大多数书籍翻译是靠高校教授、外语系学生或者纯粹爱好者兼职完成的。
当然,造成此状况的原因是多方面的,既包括译者数量的增长,也有翻译门槛降低的原因;既因为一些种类的书籍利润微薄,也和读者需求多少有关。
但不可否认的是,这样的问题已经渐渐形成了一种恶性循环。
“不少水平不错的译者,只接过一两次作品,就因热情耗尽或性价比太低离开这一行业。反而是一些平庸译者能够接受低廉稿酬,错译漏译也就屡见不鲜了。而质量不高的译稿,又会成为出版社编辑的沉重负担,间接造成出版行业的人才流失。”
受访的出版业内人士直言,低稿酬→烂译稿→编校人才流失→出版物水平下滑→出版社营收降低→低稿酬,这样的恶性循环其实难以避免。
他认为,“虽说眼下‘用爱发电’是普遍现象,但是若想图书市场良性发展,提高译者稿酬很有必要。”
不过,在弄清要不要提高译者稿酬之前,我们还需要弄清这样一个问题:翻译这份工作只能由译者来做吗?
“机翻”的威胁
在万物皆可人工智能的时代,机器自然会被认为是在一定程度上可替代人类译者的。
值得注意的是,有网友在豆瓣发布了一篇对比《休战》原文、两版中译本和“机翻”内容的文章。其中以举例的形式对多版本内容进行了详细比对。
文章最后的结语这样写到:“三十年间,机翻水平的进步把西语文学汉译的进步远远甩在了后面,智人真的需要反省一下自己了。”
看起来“机翻”似乎已对人类译者构成威胁。但业内的普遍观点是:真要去完整翻译一本书,至少在目前,机器和人还是有差距的。
近年来,国内网络文学出海已成一定规模,因此这一领域对“机翻”也有过诸多尝试。该领域业内人士在接受记者采访时就表示,以“机翻”取代人类译者“还不现实”。
“因为翻译涉及对语境的整体把握,也要根据不同文化背景对行文进行调整。机器只能承担翻译中的一些非常基础性的工作。但具体到翻译一部作品,机器还远远不够。”他说。
另一位国内译者也告诉记者,如果语言没有非常纯熟,机翻是一个可以接受的辅助;不过,要接近语言美感和信达雅,就必须抛开机翻,逐字逐句理顺文意。
余论
我们还是回到这次引发众多关注的“译作在豆瓣遭遇差评”事件。
在很多网友讨论一些译者道德层面的问题时,我们也应看到,翻译领域多年来积累的问题,其中正藏着造成了今天人们所争论问题的些许原因。
近代翻译家严复在《天演论》序中说,“译事三难:信、达、雅。”而信、达、雅三者又难以兼得。
今天,优质译作的标准似乎并未改变,翻译出版却似乎陷于困局之中。
本月初的一篇报道就提到了人文社科类译作的“出版困局”。而要打破困局、改变生态,远非一条差评能解决的。(完)
京东创始人刘强东和其妻子章泽天最近成为了互联网舆论关注的焦点。有关他们“移民美国”和在美国购买豪宅的传言在互联网上广泛传播。然而,京东官方通过微博发言人发布的消息澄清了这些传言,称这些言论纯属虚假信息和蓄意捏造。
日前,据博主“@超能数码君老周”爆料,国内三大运营商中国移动、中国电信和中国联通预计将集体采购百万台规模的华为Mate60系列手机。
据报道,荷兰半导体设备公司ASML正看到美国对华遏制政策的负面影响。阿斯麦(ASML)CEO彼得·温宁克在一档电视节目中分享了他对中国大陆问题以及该公司面临的出口管制和保护主义的看法。彼得曾在多个场合表达了他对出口管制以及中荷经济关系的担忧。
今年早些时候,抖音悄然上线了一款名为“青桃”的 App,Slogan 为“看见你的热爱”,根据应用介绍可知,“青桃”是一个属于年轻人的兴趣知识视频平台,由抖音官方出品的中长视频关联版本,整体风格有些类似B站。
日前,威马汽车首席数据官梅松林转发了一份“世界各国地区拥车率排行榜”,同时,他发文表示:中国汽车普及率低于非洲国家尼日利亚,每百户家庭仅17户有车。意大利世界排名第一,每十户中九户有车。
近日,一项新的研究发现,维生素 C 和 E 等抗氧化剂会激活一种机制,刺激癌症肿瘤中新血管的生长,帮助它们生长和扩散。
据媒体援引消息人士报道,苹果公司正在测试使用3D打印技术来生产其智能手表的钢质底盘。消息传出后,3D系统一度大涨超10%,不过截至周三收盘,该股涨幅回落至2%以内。
9月2日,坐拥千万粉丝的网红主播“秀才”账号被封禁,在社交媒体平台上引发热议。平台相关负责人表示,“秀才”账号违反平台相关规定,已封禁。据知情人士透露,秀才近期被举报存在违法行为,这可能是他被封禁的部分原因。据悉,“秀才”年龄39岁,是安徽省亳州市蒙城县人,抖音网红,粉丝数量超1200万。他曾被称为“中老年...
9月3日消息,亚马逊的一些股东,包括持有该公司股票的一家养老基金,日前对亚马逊、其创始人贝索斯和其董事会提起诉讼,指控他们在为 Project Kuiper 卫星星座项目购买发射服务时“违反了信义义务”。
据消息,为推广自家应用,苹果现推出了一个名为“Apps by Apple”的网站,展示了苹果为旗下产品(如 iPhone、iPad、Apple Watch、Mac 和 Apple TV)开发的各种应用程序。
特斯拉本周在美国大幅下调Model S和X售价,引发了该公司一些最坚定支持者的不满。知名特斯拉多头、未来基金(Future Fund)管理合伙人加里·布莱克发帖称,降价是一种“短期麻醉剂”,会让潜在客户等待进一步降价。
据外媒9月2日报道,荷兰半导体设备制造商阿斯麦称,尽管荷兰政府颁布的半导体设备出口管制新规9月正式生效,但该公司已获得在2023年底以前向中国运送受限制芯片制造机器的许可。
近日,根据美国证券交易委员会的文件显示,苹果卫星服务提供商 Globalstar 近期向马斯克旗下的 SpaceX 支付 6400 万美元(约 4.65 亿元人民币)。用于在 2023-2025 年期间,发射卫星,进一步扩展苹果 iPhone 系列的 SOS 卫星服务。
据报道,马斯克旗下社交平台𝕏(推特)日前调整了隐私政策,允许 𝕏 使用用户发布的信息来训练其人工智能(AI)模型。新的隐私政策将于 9 月 29 日生效。新政策规定,𝕏可能会使用所收集到的平台信息和公开可用的信息,来帮助训练 𝕏 的机器学习或人工智能模型。
9月2日,荣耀CEO赵明在采访中谈及华为手机回归时表示,替老同事们高兴,觉得手机行业,由于华为的回归,让竞争充满了更多的可能性和更多的魅力,对行业来说也是件好事。
《自然》30日发表的一篇论文报道了一个名为Swift的人工智能(AI)系统,该系统驾驶无人机的能力可在真实世界中一对一冠军赛里战胜人类对手。
近日,非营利组织纽约真菌学会(NYMS)发出警告,表示亚马逊为代表的电商平台上,充斥着各种AI生成的蘑菇觅食科普书籍,其中存在诸多错误。
社交媒体平台𝕏(原推特)新隐私政策提到:“在您同意的情况下,我们可能出于安全、安保和身份识别目的收集和使用您的生物识别信息。”
2023年德国柏林消费电子展上,各大企业都带来了最新的理念和产品,而高端化、本土化的中国产品正在不断吸引欧洲等国际市场的目光。
罗永浩日前在直播中吐槽苹果即将推出的 iPhone 新品,具体内容为:“以我对我‘子公司’的了解,我认为 iPhone 15 跟 iPhone 14 不会有什么区别的,除了序(列)号变了,这个‘不要脸’的东西,这个‘臭厨子’。